Venimos del…
Venimos del gallo, la alarma del amanecer –quiquiriquí-, -al que madruga Dios lo ayuda-
Venimos de la primera luz del día, de las madres cariñosas que trabajaban arduamente y de nuestros padres con sus herramientas en mano bien trabajadas
Venimos del alba, del café caliente, los cuentos, las anécdotas de los abuelos y de las divertidas abuelas
Venimos de los tíos y tías que nos hacían reír
Venimos del sol a sol con nuestros primos y primas, hermanos y hermanas que compartían nuestras lágrimas, secretos y diversiones
Venimos de los dichos que nos dejaron los antepasados – el que nace para tamal del cielo le caen las hojas-
Venimos de la máquina para hacer tortillas, del comal y de las tortillas recién hechas y calientitas
Venimos de la exprimidora de naranjas
Venimos del gran molcajete de nuestras abuelas, moliendo y preparando salsas frescas
Venimos de la piedra del volcán convertido en el metate de la abuela
Venimos de los dichos –dime con quién andas y te diré quién eres-
Venimos del baúl lleno de cartas, fotografías y de la fotografía de mi papá, que siempre en paz descanse
Venimos de nuestros perros Bombón y Chiquita fieles compañeros,
Venimos de los españoles aventureros y de los aztecas fieles a su tierra
Venimos de – el que persevera, alcanza-
Venimos de lo antiguo, un trinchero grande y mesas de madera
Venimos del lavadero anciano y de los ganchos que usamos para tender la ropa recién lavada con jabón Lirio o Ariel
Venimos de rebozos y sillas mecedoras
Venimos de la tela de mi mamá y el hilo de tejer
Venimos de los que decían –más vale prevenir que lamentar-
Venimos de las risas de niños jugando a las escondidas al aire libre
Venimos del faro que iluminaba el patio, todos los niños del vecindario jugando en la calle
Venimos de los campos de fútbol y de los columpios en que jugábamos
Venimos de jardines alegres, macetas de barro, claveles blancos, rojos, guindos y plantas verdes
Venimos de la hora de la comida y del decir –más vale un pájaro en mano que cien volando
Venimos de platillos tradicionales de enchiladas, pozole, tamales, mole, birria y chiles rellenos
Venimos de antojitos de queso fresco, frijoles, tortillas hechas a mano, tortas de jamón, chile en vinagre y de gorditas al horno que eran muy ricas
Venimos del aroma y del calor de la cocina de la abuela
Venimos del dicho –más vale llegar tarde que nunca-
Venimos de los ríos, de los cerros, de las sierras y del campo,
Venimos de los posos de agua caliente, de la arena que cubre la costa del mar, de paseos al campo,
Venimos de las calles hechas de piedra y tierra y de los ranchos que el tiempo no tocaba por no haber electricidad
Venimos del viento, de la lluvia, de tormentas, truenos y relámpagos
Venimos de los dichos de una generación a la próxima generación –en esta vida hay que ser solución no el problema-
Preparado y Presentado por los Miembros del DELAC 2012 del Distrito Escolar de Ventura
Previously published: Cabe Magazine 2013 http://www.bilingualeducation.org/ME/ME2013.pdf
We are from…
We are from the rooster, day break’s alarm, “cock-a-doodle-doo”, “who rises early receives God’s help”
We are from the first light of day, from affectionate mothers who work laboriously and from fathers with thoroughly worked tools in hand
We are from the dawn, warm coffee, stories and tales told by our grandfathers and joyous grandmothers
We are from uncles and aunts who made us laugh
We are from sunrise to sundown with our cousins and siblings, sharing tears, secrets and good times
We are from sayings left to us by our ancestors, “who is born for tamales, from the sky will fall the husks”
We are from the tortilla maker, the griddle and from fresh and hot tortillas
We are from the orange juicer
We are from our grandmother’s magnificent mortar, grinding and preparing fresh salsas
We are from the volcanic rock converted into grandmother’s corn grinding stone
We are from the saying, “I know who you are by the company you keep”
We are from a trunk filled with letters and photos, a photo of my father, always may he rest in peace
We are from our dogs Bombón and Chiquita faithful companions
We are from the Spanish adventurers and the Aztecs loyal to their country
We are from, “one who perseveres, achieves”
We are from antiques, a large armoire and tables made of wood
We are from an ancient washtub, clothes pins that were used to hang our clothes recently washed with Lirio or Ariel
We are from shawls and rocking chairs
We are from our mother’s cloth and knitting yarn
We are from those who said, “it is better to avoid than to regret”
We are from the laughter of children playing hide-and-seek outdoors
We are from the light that illuminated the patio, and all the neighborhood children playing in the street
We are from the soccer fields and the swing sets where we played
We are from colorful gardens, ceramic pots, white, red, burgundy carnations and green plants
We are from the lunch hour and the saying, “it is more valuable to have a bird in hand than a hundred flying”
We are from traditional dishes of enchiladas, pozole, tamales, mole, birria and chiles rellenos
We are from appetizers, fresh cheese, beans, tortillas made by hand, ham sandwiches, pickled peppers, and delicious baked gorditas
We are from the aroma and warmth of grandmother’s kitchen
We are from the saying, “better late than never”
We are from the rivers, the hills, the fields
We are from hot springs, the sand that covers the coast, field trips to the countryside
We are from dirt roads and cobble stone streets, from ranches lacking electricity remaining untouched by time
We are from the wind, the rain, storms, thunder and lightening
We are from sayings of one generation to the next, “in this world it is better to be the solution rather than the problem”
Prepared and Presented by Ventura Unified School District’s DELAC Members May 2012
Previously published: Cabe Magazine 2013 http://www.bilingualeducation.org/ME/ME2013.pdf